Виктор Нозадзе — знаменитый руствелолог

305

В нынешнем году отмечается 850-летний юбилей великого грузинского поэта, гуманиста и мыслителя XII века Шота Руставели, автора «Витязя в тигровой шкуре», о которой писал доктор филологических наук Саргис Цаишвили, как о «великой книге мудрости и поэзии».

Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), по сведениям средств массовой информации, 2016 год объявила годом Шота Руставели. В этой связи нельзя не вспомнить выдающегося грузинского исследователя поэмы Руставели, Виктора Нозадзе, который 30 лет посвятил изучению «Витязя в тигровой шкуре». На протяжении более чем 60 лет Виктор Нозадзе самоотверженно служил грузинской культуре – истории, литературе, публицистике, политике, издательскому делу, журналистике… Он оставил своему народу богатейшее творческое наследие, надлежащее описанию-оценке, которое дело будущего. Профессор Гурам Шарадзе, несколько раз побывавший во Франции, собрал соответствующие материалы, посвятив монографию жизни и деятельности Виктора Нозадзе.

До 90-х годов прошлого столетия творчество грузинских писателей, находившихся в эмиграции, не было предметом специального исследования. В бывшем СССР даже упоминать их имена было запрещено. Естественно, что в эту группу входил и Виктор Нозадзе, несмотря на то, что внес большой вклад в дело развития национальной культуры. Об этом свидетельствует тот факт, что его имени не оказалось в соответствующем томе Грузинской советской энциклопедии, изданной в 1984 году. Начиная с конца 80-х  для грузинских ученых стало возможным наладить контакты с грузинскими эмигрантами, занимавшимися творчеством. С 90-х годов ХХ столетия, в результате длительной научной работы, профессор Гурам Шарадзе привез из стран Европы и Америки часть творческого наследия грузинских политических эмигрантов, собрав их в музее грузинской эмиграции, основанный при Тбилисском государственном университете (ТГУ).

Виктор Нозадзе родился в 1893 году в историческом селе Цирквали (ныне входит в Чиатурский муниципалитет). У его родителей Иванэ Нозадзе и Агати Гаприндашвили было четверо детей: Виктор, Маро (Мариам), Георгий и Павле (Палико). Младший брат Павле (Палико) в 20-30-е годы считался довольно известным поэтом-футуристом, репрессированным в 1937 году, а Виктор Нозадзе и Георгий Нозадзе оказались в эмиграции.

Начальное образование Виктор Нозадзе получил в двухклассном училище Сачхере, которое было ближе к селу Цирквали. После окончания начального училища в Сачхере, родители отдали его в Чиатурское гражданское училище, а оттуда Виктор после сдачи экзаменов поступает в шестой класс Кутаис-ской грузинской дворянской гимназии. В то время директором грузинской гимназии был известный педагог Иосеб Оцхели, который окончил физико-математический факультет Одесского университета, но вернулся в Кутаиси и занялся педагогической деятельностью. Грузинская дворянская гимназия, во главе которой до конца жизни стоял Иосеб Оцхели, была частной и существовала на средства Кутаисского «дворянского банка», гимназия принадлежала грузинам и изучение грузинского языка было обязательным. Наряду с грузинским изучали латинский, французский и немецкий языки, а также другие предметы. В грузинской дворянской гимназии много было детей дворян, но там учились и дети купцов и крестьян. Вместе с грузинами учились евреи и армяне. О тех счастливых годах, которые Виктор провел в стенах Кутаисской дворянской гимназии и о замечательном педагоге и общественном деятеле Иосебе Оцхели, который воспитывал учеников в духе патриотизма, Виктор оставил нам прекрасное воспоминание, напечатанное в эмигрантском журнале «Кавкасиони» («Кавказ») в декабре 1967 года.

Когда Виктор Нозадзе перешел в седьмой класс гимназии, к нему в класс пожаловал Иосеб Оцхели. Он рассказал ученикам седьмого класса о Грузии, ее природе и объяснил, насколько важно хорошо знать свою родину, ее каждый уголок, особенно тем, которые были незнакомы с регионами Грузии. Оцхели посоветовал ученикам составить план путешествия и впервые в Грузии восемь учеников подготовились пешком обойти уголки Грузии, и по плану Иосеба Оцхели приступили выполнять задание. Сначала они посетили Лечхуми, куда их сопровождал участник их группы Шалва Ахвледиани, который ознакомил группу с каждым уголком Лечхуми, так как сам был родом оттуда. Затем была интереснейшая Сванети. В Местиа группа остановилась у товарища по гимназии Рафо Нижарадзе. Его отец был священником, занимался также этнографией и литературой. Он подвел ребят к огромному сундуку и достал оттуда что-то завернутое в материю. Это оказалась оправленная золотом большая книга. Это было знаменитое Адишское Евангелие. Священник перелистал Евангелие, все стояли с вытаращенными глазами, глядя на это грузинское церковное писание – хуцури. Виктор учил в Сечхерском училище хуцури и вызвался прочесть. Священник был приятно удивлен и рассказал путешественникам об истории Адишского Евангелия… Потом был Сачхере, монастырь Джручи XI века (сильно разрушен землетрясением 1991 года, — М.Э.), дом Акакия Церетели. После Сачхере – Сурами, Боржоми, Ахалцихе и под конец — Абастумани, где находился Иосеб Оцхели, который с большой радостью встретился с ними.

Шли годы, пришло время сдавать выпускные экзамены в гимназии. Тему по грузинской литературе – «Литература XII века» лучше всех написал Виктор Нозадзе. Педагог по грузинскому языку Силован Хундадзе был добрейшим человеком, но очень вспыльчивым, не хотел слышать о социал-демократах. Молодых социал-демократов он называл змеенышами. Когда его обступили ученики, чтобы узнать, кто лучше написал тему, он уже не говорил змееныш, а показал рукой на Виктора Нозадзе.

В 1913 году Виктор окончил Кутаисскую грузинскую дворянскую гимназию на золотую медаль и продолжил учебу в Московском университете на филологическом факультете (по некоторым данным, на юридическом). Во время учебы он включается в революционное движение и занимается нелегальной работой. В феврале 1917 года он уже в Тбилиси и публикует в газете социал-демократов «Эртоба» («Единство») свое впечатление о Февральской революции. Из Тбилиси Социал-демократическая партия, членом которой он числился, посылает его в Кутаиси руководителем партийной прессы.

В конце 1919 года Виктор вместе с другими молодыми едет за границу для продолжения учебы. Это было решением правительства Грузии, послать в Европу молодые кадры, чтобы они вооружились передовыми европейскими знаниями и в будущем помогли молодому государству – независимой Грузии. Виктор и несколько его товарищей выбрали Лондон. Группа молодых людей (70 человек) выбрали Германию. Но вскоре Виктор вынужден был перебраться в Берлин. После окончания Берлинского университета в 1928 году Виктор Нозадзе обосновался в Париже, где находилась самая большая грузинская диаспора. Здесь он начал журналистскую и редакторскую деятельность. Совместно с другими он издал несколько номеров журнала «Орнати», а также другие, и после этого взялся вместе с Э.Папава и И.Манцкава за издание большеформатного литературно-научного и политического журнала «Кавкасиони», чьим издателем, редактором, корректором, автором-сотрудником, наборщиком и экспедитором в одно и то же время, до самой смерти, был сам Виктор. Справедливо писал один из его современников: «Всю свою жизнь истратил на дела Грузии, у тебя не было другой жизни, не было времени на личное счастье. Ты преподал нам замечательный урок того, как самоотверженно должен служить каждый честный грузин своей святой обязанности. Мужественно закончил путь красивой, содержательной жизни».

Свое исследование «Витязя в тигровой шкуре» Виктор Нозадзе начал в Берлине, в последние годы Второй мировой войны. В руках у него была книга, переведенная на английский язык Марджори Уордроп и оригинал. Сличением перевода на английский с оригиналом начал он исследование поэмы. Во время поиска он заметил, что цвет (краски) занимают большое место в поэме; то же самое он сделал в отношении звезд, солнца, общества, Бога, возлюбленных. По каждой теме в отдельности он издал капитальные труды. Первый из них — о цвете, издал в Буэнос-Айресе в 1953 году, второй, третий и четвертый – в Сантьяго, столице Чили, при финансовой поддержки бизнесмена Автандила Мерабишвили. Два последних труда были изданы в Париже. Причем, последний том был издан его братом Георгием, жившим в Париже со своей супругой Лидой Шарашидзе. В 1963 году, вернувшись из Южной Америки, Виктор опять жил в семье своего младшего брата Георгия и невестки Лиды Шарашидзе. В последние годы семья Нозадзе перебралась на местожительство в Левилльскую усадьбу. Сюда же перенесли типографию, поместив в одном из ее зданий.

Будучи в Чили, Виктор Нозадзе помогал чилийскому литературному деятелю Густаво Альфредо Де Ла Торе Боттаро в переводе на испанский язык поэмы Руставели «Витязь в тигровой шкуре». Перевод поэмы на испанский был осуществлен по инициативе бизнесмена Мерабишвили и при его финансовой помощи. Но этим не исчерпывается деятельность Виктора. При его активной помощи издавались тетради грузино-немецкого словаря в Цюрихе, куда он отправлялся перед изданием каждой очередной тетради и помогал своей авторитетной консультацией продолжателям дела его друга Киты Чхенкели, скончавшегося в Швейцарии, Иоланде Маршев, Лее Флур и доктору Руфь Нойкомм – ученицам Киты Чхенкели. В связи с этим, профессор Цюрихского университета Эрнст Риш писал: «В.Нозадзе много времени и труда пожерт-вовал начатому его другом К.Чхенкели грузино-немецкому словарю. Без него этот словарь не достиг бы такого совершенства. Мы безгранично благодарны ему». Большую благодарность выразили Виктору и картвелологи Леа Флур, Иоланда Маршев и Руфь Нойкомм.

«Всю свою жизнь Виктор Нозадзе провел в мыслях о Родине и заботах о ней, в надеждах на лучшее будущее, расширении границ грузинской культуры, поэтому мы должны просить Всевышнего умножить Грузии подобных Виктору Нозадзе сыновей, — трудолюбивых, умных, просвещенных, преданных Родине и бескорыстных», — писал журнал «Гушаги» («Часовой»).

Виктор Нозадзе скончался в 1975 году. Прах его покоится на кладбище грузинских эмигрантов в Левиле, близ Парижа.

 

Малхаз ЭБРАЛИДЗЕ.

Комментарии

Loading...